Alex | μηδε γογγυζετε καθαπερ τινες αυτων εγογγυσαν και απωλοντο υπο του ολοθρευτου
|
ASV | Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
|
BE | And do not say evil things against the Lord, as some of them did, and destruction overtook them.
|
Byz | μηδε γογγυζετε καθωσ και τινες αυτων εγογγυσαν και απωλοντο υπο του ολοθρευτου
|
Darby | Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
|
ELB05 | Murret auch nicht, gleichwie etliche von ihnen murrten und von dem Verderber umgebracht wurden.
|
LSG | Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par l'exterminateur.
|
Pesh | ܘܐܦܠܐ ܬܪܛܢܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܡܢܗܘܢ ܪܛܢܘ ܘܐܒܕܘ ܒܐܝܕܝ ܡܚܒܠܢܐ ܀
|
Sch | Murret auch nicht, gleichwie etliche von ihnen murrten und durch den Verderber umgebracht wurden.
|
Scriv | μηδε γογγυζετε καθωσ και τινες αυτων εγογγυσαν και απωλοντο υπο του ολοθρευτου
|
Web | Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed by the destroyer.
|
Weym | And do not be discontented, as some of them were, and they were destroyed by the Destroyer.
|